Arbeitszeugnisübersetzung

Mein Angebot

Hochwertige, sinngemäße Deutsch-Englisch-Übersetzung, die Ihr Arbeitszeugnis fit für den internationalen Einsatz macht

Hintergrund

Übersetzungsdienste unterbieten sich mit Dumpingpreisen und Blitzlieferungen.

Heraus kommen Zeugnisübersetzungen, die nicht in eine Bewerbungsmappe gehören, sondern eher in den Mülleimer. Mit mir als englischem Karrierecoach stellen Sie sicher, dass sich die Investition in Ihre Bewerbungsunterlagen bestmöglich auszahlt.

Wer für Sie ein Arbeitszeugnis professionell übersetzt, sollte eine richtige und gute Übersetzung abgeben. Da stimmen Sie mir bestimmt zu. Doch die Übersetzungsbeispiele, die ich zu sehen bekomme, rangieren zwischen einfach schlecht und regelrecht unverschämt. Im Übrigen ausgerechnet auch von Übersetzern, die Ihnen Brief und Siegel geben und die Arbeit beglaubigen.


Falls Sie sich darüber wundern – es ist ganz einfach erklärt: Viele Übersetzer tauschen das deutsche Wort einfach gegen ein englisches aus (1:1-Übersetzung / reine Übersetzung), nutzen Übersetzungsprogramme, geben Aufträge an Billig-Gehilfen weiter, sind Nicht-Muttersprachler und haben null Personalkenntnis.


Geraten Sie an jemanden, der obendrein nach günstigen Wortpreisen oder Normzeilen abrechnet, umso vorsichtiger sollten Sie sein. Das leuchtet ein. Denn wenn man für ein paar Cent pro Wort übersetzt, ist man daran gehalten, möglichst schnell zu arbeiten. Originalzitat eines Übersetzers: „Der Kunde merkt den Qualitätsunterschied sowieso nicht.“


Damit will ich nicht sagen, dass alle Übersetzungsdienste ihren Job schlecht machen. Unter den Übersetzern mögen engagierte Talente sein, die auch Zeugnisse übersetzen und ein ernstliches Interesse an Ihrem Karriereerfolg haben. Für meine Kunden habe ich allerdings lange nach ihnen gesucht, bis ich mich entschlossen habe: Ich mache es selbst.

Vorteile einer Zeugnisübersetzung durch Ihren englischen Karrierecoach

Gerade bei deutschen Arbeitszeugnissen gibt es vieles, was sich nicht einfach wortwörtlich übersetzen lässt. Vielmehr gilt es, den Sinn des Originaltextes wiederzugeben.


Als Personal- und Kommunikationsprofi bringe ich für Sie die deutsche Zeugnissprache korrekt, klar sowie kulturgerecht ins Englische – Gedankeneinheit für Gedankeneinheit. Das Ergebnis ist ein natürlicher, flüssiger und terminologisch richtiger Text, der sich so liest, als wäre er gleich auf Englisch geschrieben worden. Er wird verstanden und macht einen professionellen Eindruck. Darin liegt die Kunst des Zeugnisübersetzens.


Der Nachteil: Diese Qualität ist kein Produkt vom Fließband. Sie erfordert Fingerspitzengefühl, Kreativität und vor allem Zeit. Ein höherer Aufwand bedeutet zwangsläufig einen höheren Preis.

Ihr deutsches Arbeitszeugnis ist es wert, richtig und gut übersetzt zu werden?

Ich hoffe – und freue mich, von Ihnen zu hören.


Doch: Bevor Sie eine Anfrage starten, sehe ich es als meine professionelle Pflicht, Ihnen noch einen wichtigen Hinweis zu geben. Nicht jeder braucht (all) seine Zeugnisse in englischer Sprache. Bei einer internationalen Bewerbung genügen oft sogar nur Lebenslauf und Anschreiben. Wenn Sie hierzu Gesprächsbedarf haben, können Sie gern einen Beratungstermin bei mir buchen.

  • 1

    Unverbindliche Anfrage

    Damit ich Ihre Anfrage individuell bearbeiten kann, bitte ich um folgende Daten per E-Mail:

    • Ihr zu übersetzendes Arbeitszeugnis, Zwischenzeugnis oder Empfehlungsschreiben auf Deutsch als Word-Datei oder PDF
    • die Information, wo das fertige Dokument eingesetzt werden soll (Zielland und Berufsziel)
    • Ihre Deadline für meine Leistung
    • Ihre Telefonnummer

    anfrage@englischer-karrierecoach.de

  • 2

    Kostenloses Angebot

    Nach Eingang Ihrer Anfrage melde ich mich innerhalb von zwei Werktagen per E-Mail mit einer persönlichen Preiskalkulation für Sie. Ich benachrichtige Sie auch über die voraussichtliche Bearbeitungszeit. Noch immer haben Sie mir gegenüber keinerlei Verpflichtung.

  • 3

    Buchung

    Bewerbungsunterlagen sind häufig Terminsache. Haben Sie sich für eine Zusammenarbeit mit mir entschieden, ist eine frühzeitige Buchung formlos per Telefon oder E-Mail sehr zu empfehlen, damit ich pünktlich gute Arbeit liefern kann. Auf Basis Ihrer Zusage plane ich Ihr Projekt verbindlich ein und maile Ihnen eine Auftragsbestätigung. An dieser Stelle ist mein Honorar anzuweisen. Mehr dazu gleich.

  • 4

    Textanalyse und Briefing

    Bevor ich mit der Übersetzungsarbeit beginne, setze ich mich mit Ihrem Dokument sehr intensiv auseinander: Bei einem deutschen Arbeitszeugnis steckt der Teufel im Detail bzw. im „Zeugniscode“. Eventuell werde ich Sie um ein kurzes Briefing zu näheren Hintergründen und Zusammenhängen bitten.

  • 5

    Übersetzung

    Ihren Text übersetze ich sinngemäß vom Deutschen ins Englische mit unüblicher Qualitätsversessenheit. Auftretende Fragen, bei denen ich Ihre Unterstützung benötige, kläre ich mit Ihnen per E-Mail oder Telefon. Ich mache erst dann Feierabend, wenn auch der letzte Satz perfekt sitzt.

  • 6

    Lieferung und Kontrolle

    Sie erhalten die Übersetzung fristgerecht per E-Mail als Word-Datei und PDF. Für den unwahrscheinlichen Fall, dass Sie Änderungswünsche haben, beinhaltet mein Honorar eine kostenlose Revisionsschleife.

Honorar

Was kostet eine Zeugnisübersetzung?

Ich kalkuliere jede Anfrage für eine Zeugnisübersetzung individuell. Das Pauschalhonorar beginnt bei 350,- Euro pro Arbeitszeugnis und variiert je nach folgenden drei Faktoren:


  • der inhaltlichen Komplexität
  • der Textqualität der Vorlage
  • dem Textumfang

Bei hohem Projektvolumen sind Rabatte durchaus möglich.

Mein Honorar können Sie im Rahmen Ihrer Steuererklärung als Werbungskosten geltend machen (§§ 9, 19 EStG). Sie erhalten dazu eine entsprechende Rechnung von mir.

Kundenstimmen

Was sagen Kunden über ihren englischen Karrierecoach?

„Sehr geehrter Herr Simons,
vielen Dank für die Übersetzung meines Arbeitszeugnisses.

Ich bin mehr als beeindruckt von Ihren professionellen Kenntnissen und Ihrer zuverlässigen Arbeitsweise!! Danke! Gerne würde ich Ihre Hilfe auch für mein CV als auch mein Anschreiben in Anspruch nehmen.“

Eine Kundin

„Sehr geehrter Herr Simons,
da mich Ihre Arbeit zuletzt in jeder Hinsicht absolut überzeugt hat,

würde ich auch mein nächstes Arbeitszeugnis sehr gerne von Ihnen ins Englische übersetzen bzw. adaptieren lassen. Wäre dies im Dezember/Januar möglich?“

Ein Kunde

„Dear Mr. Simons,
Thanks a lot!

I like the references very much!“

Ein Kunde


Mehr Anzeigen

Kontakt aufnehmen und anfragen

anfrage@englischer-karrierecoach.de

Wenn Sie vorab eine kurze allgemeine Frage zu meinem Angebot haben, helfe ich Ihnen auch telefonisch gern weiter.
0541 98250861